Well, at the end of my last post I didn't do all the words ..but here is one more example, why I said I understood most of it, I'd say about 75 to 80%-
Ne zelim nista in your translation and
Nishto ne iskam. in mine. OK, in bulgarian also
iskam =
zhelaja which is close to zelim (but depends how you pronaunce that
z ) Do you pronaunce it like 'z' as in zebra in English? or different?
I think a lot of it also comes from the translitting- if you are not a person that knows Cyrillic it is harder to deal with translit.
edit: I just saw
freddie's post (haven't read it yet) but I saw he said that
z =
zh so same for Croatian?? Than zelim is indeed close to zhalija like I thought.