Quote:
Originally Posted by anarchonism
Here's my translation
A STAR CALLED THE SUN
Pure-white snow, silver ice
On the ground speckled with cracks
Like a patchwork blanket, there lies
A city encircled in tracks
And above we see the floating clouds
Blocking the heavenly lights
And above we see the yellow smoke
The city's lived two thousand nights
Right under the rays of the star
Which we call the Sun
And two thousand years of war
A war without meaning or cause
A war as a trade for the young
A remedy that heals all the flaws
Crimsoning, crimsoning blood
In an hour it's only the earth
In two hours we see the flowers abloom
Three hours pass, and we see the rebirth
And the warmth of the rays of the star
Which we call the Sun
And we know that it has always been so
That the Fate always favours the one
Who stays true to his innermost law
And who died when his days just begun
He no longer can recall "yes" or "no"
He no longer sees the names or the ranks
And can simply reach the stars, as though
He believes they're not delusional pranks
And can fall down, singed by the star
Which we call the Sun
|
Wow!
Thanks allot for that translation - as it not only shows a great knowledge of Russian and English language - but a knowledge of poetry as well.