Quote:
Originally posted by zebu
I have to disagree,there is more than a difference in characters,many words are completely different and we use different grammatical structures.Yes we can understand each other very well but I can also undesrdtand Slovene, that doesn't make it the same language.
|
Words: yes. But grammatical structures? Excuse me? Like what?
Plus: you surely must admit that bosinan and croatian are much more similar then then croatian and slovene.
To emhasize my point I will post a sample text from
cool's link. First the
slovene, then
croatian,
bosnian langauge and finally original text in
english:
Sample text in Slovene
Vsi ljudje se rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice. Obdarjeni so z razumom in vestjo in bi morali ravnati drug z drugim kakor bratje.
Croatian sample text
Sva ljudska biжa raрaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svijeљжu i trebaju jedna prema drugima postupati u duhu bratstva.
Bosnian sample text
Sva ljudska biжa raрaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svijeљжu i treba da jedno prema drugome postupaju u duhu bratstva.
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
You will notice that the sample text's in croatian and bosinan are EXACTLY the same, while Slovenian is different. How can two different languages (like you claim bosnian and croatian are) have same sample texts? That's imposible. And Serbian text is indentical as well, with the exception that it's writen in Cyrillic.